Linguistik
Refine
Year of publication
Document Type
- Article (1213)
- Part of a Book (784)
- Working Paper (254)
- Review (181)
- Conference Proceeding (166)
- Preprint (122)
- Book (108)
- Part of Periodical (64)
- Report (58)
- Doctoral Thesis (23)
Language
- English (1395)
- German (1054)
- Croatian (298)
- Portuguese (120)
- Turkish (43)
- Multiple languages (24)
- French (21)
- mis (16)
- Spanish (7)
- Polish (4)
Has Fulltext
- yes (2991) (remove)
Keywords
- Deutsch (436)
- Syntax (151)
- Linguistik (126)
- Englisch (123)
- Semantik (112)
- Spracherwerb (96)
- Phonologie (85)
- Rezension (77)
- Kroatisch (68)
- Fremdsprachenlernen (67)
Institute
- Extern (438)
- Institut für Deutsche Sprache (IDS) Mannheim (113)
- Neuere Philologien (43)
- Sprachwissenschaften (43)
- Universitätsbibliothek (4)
- Sprach- und Kulturwissenschaften (3)
- Gesellschaftswissenschaften (2)
- Medizin (2)
- Präsidium (2)
- SFB 268 (2)
Minority languages of China
(2007)
This chapter looks at language endangerment in the People's Republic of China, focusing on three of the main factors that influence language maintenance in China today: increased contact due to population movements and changes in the economy; the population policies of the government, particularly the identification of nationalities and languages; and the education system, particularly bilingual education. Finally, we give a brief account of the major efforts to document endangered languages.
Nominalization in Rawang
(2009)
This paper discusses the types of relative clause and noun complement structures found in the Rawang language, a Tibeto-Burman language of northern Myanmar, as well as their origin and uses, with data taken mainly from naturally occurring texts. Two types are preposed relative clauses, but in one the relative clause is nominalized, and in the other it is not. The non-nominalized form with a general head led to the development of nominalizing suffixes and one type of nominalized relative clause structure. As the nominalized form is a nominal itself, it can be postposed to the head in an appositional structure. There is also discussion of the Rawang structures in the context of Tibeto-Burman and the development of relative clause structures in the language family.
Many linguists in China and the West have talked about Chinese as a topic-comment language, that is, a language in which the structure of the clause takes the form of a topic, about which something is to be said, and a comment, which is what is said about the topic, rather than being a language with a subject-predicate structure like that of English. Y. R. Chao (1968), for example, said that all Chinese clauses have topic-comment structure and there are no exceptions.
Language contact has become a major focus of inquiry in historical and typological linguistics in the last twenty years, spurred in a large part by the publication of Thomason & Kaufman (1988), which tried to make sense of a large amount of language contact data. They argued that there was a direct relationship between the degree or intensity of language contact and the amount and type of influence the contact would have on one or more of the languages involved. Essentially, the greater the degree of bilingualism, the greater the degree of contact influence (see also Thomason 2001); if the contact and bilingualism was minimal, then there might just be a few loanwords adapted to the borrowing language's phonology and grammatical system, but if the contact and bilingualism was of a greater degree there would be influence in the grammar and phonology of the affected language. As more linguists came to take language contact more seriously, they came to realize how common language contact phenomena are.
There is every reason to welcome the revised edition (2009) of Thomas Olander’s dissertation (2006), which I have criticized elsewhere (2006). The book is very well written and the author has a broad command of the scholarly literature. I have not found any mistakes in Olander’s rendering of other people’s views. This makes the book especially useful as an introduction to the subject. It must be hoped that the easy access to a complex set of problems which this book offers will have a stimulating effect on the study of Balto-Slavic accentology.
All's well that ends well
(2009)
A few years ago, Jasanoff adopted the central tenet of my accentological theory, viz. that the Balto-Slavic acute was a stød or glottal stop, not a rising tone (cf. Kortlandt 1975, 1977, 2004, Jasanoff 2004a). Of course, nobody will believe Jasanoff’s claim that he arrived at the same result independently thirty years after I published it and ten years after we discussed it when he came to Leiden to visit us. Though at the time he haughtily dismissed “the tangle of secondary hypotheses and “laws” that clutter the ground in the field of Balto-Slavic accentology” (Jasanoff 2004b: 171), he has now recognized the importance of Pedersen’s law, Hirt’s law, Winter’s law, Meillet’s law, Dolobko’s law, Dybo’s law and Stang’s law and largely accepted my relative chronology of these accent laws, including the loss of the acute shortly before Stang’s law (cf. Jasanoff 2008). He has also accepted my split of Pedersen’s law into a Balto-Slavic and a Slavic phase (to which a Lithuanian phase must be added), my thesis that the tonal contours of Baltic and Slavic languages are post-Balto-Slavic innovations (cf. Jasanoff 2008: 344, fn. 10), and the rise of a tonal distinction on non-acute initial syllables before Dybo’s law which I discussed at some length in my review (1978) of Garde’s monograph (1976). This is great progress.
West Slavic accentuation
(2009)
At the time of the earliest reconstructible dialectal divergences, which belong to the Late Middle Slavic period of my chronology (stages 7.0 - 8.0 of Kortlandt 1989a, 2003, 2008), the West Slavic languages represented the most conservative part of the Slavic dialects (cf. Kortlandt 1982b: 191 and 2003: 231).
It appears that the complexity of Slavic historical accentology is prohibitive for most non-specialists in the field. It may therefore be useful to approach the subject from a number of different angles in order to render it more accessible to a wider audience. In the following I shall discuss the separate accent paradigms and their development from the Late Balto-Slavic system, which is structurally similar to that of modern Lithuanian, up to the end of the Proto-Slavic period, when the system resembled what we find in modern Serbo-Croatian. The numbering of the stages 1.0 through 10.12 is the same as in my earlier publications (1989, 2003, 2005, 2006a, 2008b). For the rise and development of the accentual system up to the end of the Balto-Slavic period I may refer to my discussion (2006b, 2008a) of Olander’s dissertation (2006). It resulted in a system of four major and two minor accent types.
After the very well-organized Leiden conference for which we must be grateful to Tijmen Pronk, it seems appropriate for me to review some of the papers, as I did after the previous conferences in Zagreb and Copenhagen. The aim of this review is merely to point out some of the differences of opinion which require further debate.
In his early years, C. C. Uhlenbeck was particularly interested in the problem of the Indo-European homeland (1895, 1897). He rejected Herman Hirt’s theory (1892) that the words for ‘birch’, ‘willow’, ‘spruce’, ‘oak’, ‘beech’ and ‘eel’ point to Lithuania and its immediate surroundings and returned to Otto Schrader’s view (1883, 1890) that the original homeland must rather be sought in southern Russia and may have included some of the later Germanic and Iranian territories. It is clear that the Mediterranean region and the area around the North Sea can safely be excluded because the arrival of the Indo-Europeans was comparatively recent here, as it was in Iran and the Indian subcontinent. It is difficult to be more specific within the limits of central and eastern Europe and central Asia. Uhlenbeck was impressed by the lexical correspondences between Indo-European and Semitic which had been adduced in favor of an eastern homeland but pointed out that borrowings from Semitic may have reached the Indo-Europeans through an intermediary. He agrees that the Indo-European words for trees and animals point to a moderate climate but questions the possibility of a more specific localization as well as the concept of homeland itself.
Winter's law again
(2007)
Since I discussed the scholarly literature on Winter’s law twenty years ago (1988), several important articles on the subject have appeared (Young 1990, Campanile 1994, Matasovic 1995, Derksen 2002, Dybo 2002, Patri 2005, Derksen 2007). As the law evidently continues to be controversial, it is important to look into the nature of the evidence and counter-evidence which is adduced. It appears that doubts about Winter’s law are largely the result of four types of misunderstanding.
In an earlier study (1983) I argued that unlike aorists and athematic presents, Indo-European perfects and thematic presents originally had a dative subject, as in German mir träumt ‘me dreams’ for ich träume ‘I dream’, e.g. Greek oida ‘I know’ < ‘it is known to me’, édomai ‘I will eat’ < ‘it is eatable to me’. On the basis of Oettinger’s epoch-making book (1979), I proposed that the Hittite hi-flexion originated from a merger of the perfect, where *-i was added to 3rd sg. *-e in order to supply a new present, with the thematic flexion of causatives and iteratives, where the final *-e of 3rd sg. *-eie was dropped before the loss of intervocalic *-i- (1983: 315).
Gothic gen.pl. -e
(2007)
Like its predecessor in Zagreb, the conference on Balto-Slavic accentology in Copenhagen was a great success. The enthusiasm of the organizers Adam Hyllested and Thomas Olander proved highly effective in stimulating discussion among the participants. While in Zagreb most papers dealt with Slavic data, in Copenhagen the emphasis was on Balto-Slavic problems.
Last year Georg Holzer proposed a relative chronology of accentual developments in Slavic (2005). Here I shall compare his chronology with the one I put forward earlier (1975, 1989a, 2003) and discuss the differences. For the sake of convenience, I first reproduce the relevant parts of my chronology, omitting asterisks before pre-historic Slavic forms. 1. Proto-Indo-European. 2. Dialectal Indo-European. 3. Early Balto-Slavic. During this period the characteristic lateral mobility of Balto-Slavic accent patterns came into existence. 4. Late Balto-Slavic. During this period the Balto-Slavic accent patterns obtained their final shape.