Afrika südlich der Sahara
Refine
Year of publication
Document Type
- Book (1727)
- Report (78)
- Article (60)
- Part of Periodical (46)
- Contribution to a Periodical (28)
- Working Paper (18)
- Part of a Book (13)
- Periodical (10)
- Doctoral Thesis (8)
- Other (7)
Language
- English (1510)
- French (160)
- German (138)
- mis (129)
- Portuguese (36)
- Multiple languages (30)
- Dutch (2)
Keywords
- Mosambik (120)
- Mozambique (120)
- Moçambique (119)
- bible (63)
- christianity (63)
- Bibel (62)
- Christentum (62)
- Literatur (32)
- literature (28)
- Mwani (27)
Institute
- Extern (216)
- Präsidium (32)
- Zentrum für Interdisziplinäre Afrikaforschung (ZIAF) (16)
- Institut für Ökologie, Evolution und Diversität (13)
- Biowissenschaften (7)
- Frobenius Institut (5)
- Biodiversität und Klima Forschungszentrum (BiK-F) (4)
- Senckenbergische Naturforschende Gesellschaft (4)
- Universitätsbibliothek (4)
- Wirtschaftswissenschaften (4)
This paper traces the historical development of lexicography in Gabon. Gabon, like most African countries, is multilingual. The recent inventories of languages spoken in Gabon are those established by Jacquot (1978) and Kwenzi-Mikala (1998). According to Kwenzi-Mikala (1997), there are 62 speech forms divided into 10 language groups or language-units in Gabon. These speech forms co-exist with French, the official language. In fact, in article 2 of paragraph 8 of the revised Constitution of 1994 the following can be read: "The Gabonese Republic adopts French as the official language. Furthermore, she endeavours to protect and promote the national languages." This constitutional arrangement naturally makes French the language used in education, administration and the media. The survey of lexicography in Gabon that is presented here includes the linguistic situation in and the language policy of Gabon, the lexicographic survey itself, as well as the lexicographic needs of the different speech forms (including languages and dialects). Initially, the pioneers of Gabonese lexicography were missionaries or colonial administrators. Very little was done in this field by the Gabonese themselves. Although credit is to be given to these early works, there are a number of shortcomings regarding the linguistic as well as the metalexicographic contents of dictionaries and lexicons produced during this period. In fact, the main weak point of those studies was the lack of tones in the written transcription of oral productions and orthographic problems. Furthermore, in those contributions, the theory of lexicography is largely unknown and lexico-graphic works are hardly ever based on authentic data corpora of the languages being described.
All the works in Mazuna lexicography have a common denominator: they are translation dictionaries biased towards French and were compiled by Catholic and Protestant missionaries or colonial administrators. These dictionaries have both strong and weak points. The macrostructure although it does not display features of sophistication, i.e. the use of niching and nesting procedures, tends to survey the full lexicon of the language which make these dictionaries real reservoirs of knowledge. The microstructure contains a lot of useful entries. However, no metalexicographic discussion is provided in the user's guide to make it accessible to the target reader. There are also some shortcomings especially in the areas of suprasegmental phonology (absence of tonal indications) and orthography.
A distinction is often drawn between single articles and synopsis articles. A single article is the so-called default article. It does not deviate from the traditional microstructural approach of the dictionary because it presents the minimum data for each lemma sign treated, while a synopsis article gives additional data for each treated lemma. The classical conception of the synopsis article originates with Bergenholtz, Tarp and Wiegand (1999). In their view, synopsis articles which were devised for language for special purposes (LSP) dictionaries have to make provision for the treatment of lemma signs functioning as superordinate terms (general lemmata or topics) as well as their hyponyms. The aim of this article is to present a new lexicographic approach to the study of synopsis articles against the background of a planned trilingual dictionary. It will be shown that synopsis articles have a more general use than its restricted application in LSP dictionaries. In fact, the focus will not be on the treatment of technical or scientific vocabulary but rather on cultural terms. This article also raises among other things, questions about the purpose of the planned dictionary, its target users, different types of microstructures as well as different data categories to be included in synopsis articles.
The reproduction of culture in dictionaries constitutes one of the fundamental prob-lems of lexicographers today. What is the nature of cultural data in dictionaries? To what extent should cultural aspects be transferred from one language to another? How should this transfer take place? This article attempts to discuss the relevance of the reproduction of Gabonese cultural aspects in dictionaries in French and the Gabonese languages. One of the main problems the compilers of these dictionaries encountered was the transfer and the translation of some cultural aspects. In order to discuss the nature and extent of cultural information in Gabonese dictionaries, this article will restrict itself to the following points: — The translation of different realities — The role of culture in the change of meaning — Dictionaries and cultural activities — Dictionaries and cultural ethics — Dictionaries and language registers — Dictionaries and culture maintenance — Dictionaries and the standardization of culture Prior to a discussion of the above-mentioned points, a brief description of the dictionaries investi-gated will be given. After a description of the influence of cultural contexts on lexicographers in the choice of macrostructural elements and their treatment, cultural differences between source and target languages in the dictionaries of Gabonese languages are discussed. The article concludes with the observation that the majority of existing lexicographic works tend to survey the full vocabulary of the language. The lexicographic treatment of some words is satisfactory because an account of the underlying worldview of the people is given. For example, in this article, the fol-lowing themes are considered: dietary practices, sexuality, mythology, traditional pharmacopoeia, the kinship system, hospitality, and respect for traditional authority and elders. However, to be used in the most efficient way, these lexicographic publications need to be revised.
A number of historically French-speaking countries have adopted English as second or one of the official languages. This does not only pose a problem of multilingualism at State level as well as at social level, but it also questions the actual status of English as a language at both levels. In fact, English does not only have to compete with French, but also with native African languages. This article gives an insight into the status of English in Gabon – a French-speaking country in western central Africa. Gabon has not (yet) adopted English as one of the official languages, but the status of the language needs to be investigated from a sociolinguistic perspective. The paper retraced the story of English in Gabon by outlining three periods of contact between the English language and the populations of Gabon. The presence of English throughout the three periods is then linguistically attested through an empirical study of English loanwords in the general vocabulary of Gabonese native languages. The second topic that the article covers is the contemporary situation of the language in the country whose policy refers to it as foreign language. Meanwhile, the influence of the American lifestyle and music, the education system and the elites that were educated in English-speaking countries produce a different social view on the language. This growing social status may signal prominent new developments in the future. This leads the author to set perspectives of the language as it is spoken in Gabon.
De nombreux auteurs ont plaidé aussi bien pour une intégration des langues locales gabonaises dans le système éducatif que pour une éducation multilingue au Gabon. Cependant, la politique linguistique du Gabon, quasiment inexistante, et son corollaire dans l’enseignement ne font aucune mention de ces langues locales, dites langues maternelles, reléguées aux activités religieuses et ethno-culturelles. Le but de cet article est de faire l’état des lieux de la politique linguistique dans le système éducatif gabonais. Il analyse successivement (i) la politique linguistique du Gabon, (ii) le paysage linguistique gabonais et (iii) le statut des langues de ce paysage dans le système éducatif. La présente communication suggère fortement la mise en place d’une planification linguistique qui va déterminer à la fois la politique linguistique et l’usage des langues dans le système éducatif.
The main goal of this article is to define the problem of vowel duration in Civili (H12a). It shows that the so-called Civili vowel-length desperately needs to be re-examined, because previous works on the sound system of this language hardly explain a number of phonological phenomena, such as vowel lengthening, on the basis of data at hand. Demonstrating the problem in question, the author first reviews previous works that all identify a vowel lengthening in Civili. From different analyses the complexity of the phenomenon is found out by observing differences from an analysis to another, and by regarding difficulties the different phonologists came up against. Then, the problem is also seen through the weakness of each analysis results. This eventually shows more aspects of the vowel duration issue, and leads the author to make a clear distinction between vowel length and vowel lengthening that can be all regarded as only vowel duration. Finally, the article shares a possible way for a solution through an experimental approach of the Civili sound system.
This article raises a number of questions that should be dealt with in drawing up a lexicographic plan for Gabon. For which of the Gabonese languages should lexicographic units be established? This question entrains the issue of inventorying the Gabonese languages and their standardization as well as the issue of language planning for Gabon. What is the status of those foreign languages widely spoken in Gabon? What about French? Should Gabon keep importing its French dictionaries from France, or should the Gabonese compile their own French dictionaries, including French words and expressions exclusively used in Gabon? Finally, after trying to answer these questions, a number of suggestions are made for the establishment of a lexicographic plan for Gabon.
La nasalisation en Fang-mekè
(2006)
Le fang-mekè qui appartient au groupe linguistique (A75) est parlé dans les provinces de l’Estuaire (Libreville, Kango, et rive gauche de l’Estuaire),du Moyen-Ogooué (Lambaréné, Ndjolé), de l’Ogooué-Ivindo (Makokou) et du Woleu-Ntem (Mitzic). Le seul travail connu à ce jour sur cette langue à été réalisé par Nzang Obame (2004). Il s’agit d’un mémoire de maîtrise à orientation linéaire, portant sur la description phonologique du fang-mekè parlé au quartier Lalala de Libreville et dont le foyer d’origine est situé à la rive gauche de l’Estuaire. On comprendra donc que pour la réalisation de la présente étude portant sur la nasalisation en fang-mekè, nous nous appuyons uniquement sur le travail de Nzang Obame.
Depuis quelques mois, nous avons rassemblé et dépouillé au GRELACO (Groupe de Recherche en Langues et Cultures Orales) un ensemble relativement important de données inédites ou non sur les segments latents (appelés aussi segments flottants) dans les langues bantoues du Gabon. Le présent article se propose donc de faire le point sur ce que nous savons aujourd’hui de ces segments latents dans les langues bantoues du Gabon.
On est parti ici du constat qu’il était impossible à Blanchon de poser les réflexes réels des schèmes tonals des thèmes nominaux du proto-bantou en wumvu de Malinga, à partir du moment où il s’interdisait, sur le plan méthodologique, d’observer le principe d’identité des niveaux de correspondance entre le proto-bantou et le wumvu de Malinga, c’est-à-dire niveau structurel proto-bantou égale niveau structurel wumvu. Nous nous sommes donc attelé dans la section 1 de cette étude à fixer la structure mélodique et tonale des substantifs du wumvu de Malinga, avant de donner les correspondances tonales entre les deux langues à la section 4. Il nous a paru également vicieux de la part de l’auteur d’avancer une explication, fûtelle historique, sur les faits de tonalité observés dans cette langue, dès lors qu’on ne possédait aucune étude quelconque sur la tonalité de cette dernière. Nous avons donc consacré la section 2 de ce travail à l étude des différents processus tonals relevés dans les substantifs du wumvu de Malinga. Dans la section 3, nous avons été amené à mettre en évidence l’incidence de l’accent dans le traitement de la tonalité de cette langue bantoue du Gabon, montrant par là les limites de l’hypothèse explicative de Blanchon. Enfin, en terme de perspective, on ne peut qu’appeler à la réalisation d’une description complète du wumvu de Malinga, afin que son étude historique ne soit que meilleure.
La présente étude revisite la liste des langues bantoues du Gabon contenues dans la classification des langues bantoues de Guthrie (1967 - 1971), en y ajoutant une nouvelle langue, des nouveaux dialectes, et pour la première fois des sous dialectes. Prenant en compte les acquis des classifications antérieures des langues bantoues du Gabon, elle revient sur les propositions de codification de Maho (2003,2006 et 2007) visant à ajouter des nouvelles langues et de nouveaux dialectes dans la liste de Guthrie sans remettre en question le système de codification établi par ce dernier. Des nouvelles propositions sont formulées ici qui réanalysent ou réaménagent les modèles de codification avancés par cet auteur, tout en se portant en faux contre une sacralisation inavouée de la classification de Guthrie qui viserait à mettre ses propositions d’indexation des langues bantoues à l’abris de toute modification ou réaménagement. Enfin, la présente classification revient sur un certain nombre de dénominations et de problèmes orthographiques des noms de langues relevées dans les anciennes classifications, pour proposer des corrections qui tiennent comptent soit du bon sens, soit du point de vue des locuteurs ou des conventions de notation des langues bantoues arrêtées par les linguistes de l’Ecole de Tervuren.
En dernière analyse, la grande faiblesse des livres comme ceux de Mouguiama-Daouda et d'autres linguistes gabonais qui ont choisi de publier des ouvrages généraux sur les langues bantoues du Gabon, c'est de manquer de documents descriptifs (synchroniques ou diachroniques) sur lesquelles ils peuvent asseoir raisonnablement leurs hypothèses et leurs argumentations. Ceci montre, par conséquent, combien de fois il est nécessaire de commencer d'abord par décrire les langues que l'on veut étudier, avant d'envisager une quelconque autre étude linguistique sur elles.
La présente étude est parvenue à identifier une vingtaine de bantouismes dans le LG et moins d'une dizaine de candidats à bantouismes (six au total), grâce aux cognats et aux candidats à cognats vili que nous avons pu établir. Ce faisant, elle a falsifié le point de vue dominant dans la littérature d'une origine restreinte à trois langues (le kikongo, le kimbundu et l'umbundu) de tous les bantouismes et candidats à bantouismes latino-américains connus à ce jour. La suite du travail est déjà en vue qui consiste à étendre aux autres langues bantoues du Gabon des zones A et B la recherche des mots apparentés aux termes du LG, ce qui assurément ne pourra que rallonger la liste des bantouismes présents dans le LG.
Ce texte s’est voulu une brève présentation des tons phonologiques qu’on rencontre dans les langues bantoues parlées au Gabon. L’élément nouveau ici par rapport à ce que l’on sait de l'analyse de la tonalité des langues bantoues en général, c’est la prise en compte de l'intonation dans l'explication de certaines modifications tonales du niveau lexical dont les tons lexicaux (fixes ou flottants) ne peuvent pas rendre compte.
Dans les langues bantoues du Gabon, tons lexicaux flottants et tons intonatifs permettent d’expliquer trois phénomènes tonals que nous avons voulu passer en revue dans cet article. Dorénavant, il est donné de croire, avec l’élargissement du domaine d’observation des tons intonatifs aux groupes B10, B20 et B30, qu’un certain nombre de problèmes tonals considérés hier encore comme insolubles ou relevant de types ou de cas tonals, trouvent des solutions ou des analyses satisfaisantes. Déjà, la découverte des tons intonatifs en myènènkomi (B11e) et en tsogo (B31) permet aujourd’hui de proposer une description pour le moins correcte de la tonalité de ces deux langues.
Proverbes en langue soninkée
Cet article fait l'inventaire des travaux récents sur les langues du Gabon. Il prend en compte les publications ou les monographies qui sont parues depuis les années 84-85. Cette bibliographie constitue ainsi une mise à jour de la contribution de Hombert et Mortier (1984), qui recense de son côté toutes les références bibliographiques qui ont été publiées avant cette même période.
La réglementation relative aux armes à feu, munitions, explosifs et poudrières en Afrique occidentale française fait l’objet de textes si nombreux et si divers qu’il devient très difficile au chercheur d’en suivre les prescriptions avec toute la précision désirable. Aussi, avons nous eu l’idée de réunir, dans un but d’utilité générale, les références des différents conventions, décrets, arrêtés, décisions, circulaires et actes et qui se rapportent à cette question. Cependant, nous avons estimé préférable de regrouper les textes en un travail conçu d’après un plan d’ensemble défini et logique de manière à éviter au lecteur de longues recherches. Le tableau ci-dessous comporte trois rubriques. Dans la première rubrique, nous mettons la nature, le n° s’il y a lieu et la date du texte. Dans la deuxième rubrique, nous indiquons la source et s’il s’agit d’une source archivistique, nous ne mettons que le code. L’intitulé de chacun des codes se trouve dans la partie « Source et Bibliographie » qui suit le tableau. Celle-ci est constituée de l’ensemble des sources portant sur le contrôle de la circulation des armes à feu et de leurs munitions en Afrique occidentale française : 1834-1958. Dans la troisième rubrique du tableau, nous signalons les objets du texte et dans la quatrième, nous mettons les territoires où était appliqués le document.
Proverbes et énigmes wolof cités dans le dictionnaire volof-français de Mgr Kobès et du R.P. Abiven
(2000)
Library Catalog
(2000)
La Sénégambie
(1898)
Four MA dissertations and 222 BA research essays are listed alphabetically, and indexed by reference number under three subject categories-geographical area (by district, etc.), ethnic group, and a general subject index of 42 headings. All but 31 of the 226 alphabetical entries contain research solely on Botswana: the other countries being South Africa (12 entries), Zimbabwe (11), Namibia (6), Angola and Zambia (1 each). The most researched district of Botswana is Central (54 entries), followed by Kgatleng and Kweneng (25 each), North-East (24), South-East (16), Southern (9), Ngamiland (6), Chobe and Ghanzi (3 each), and Kgalagadi (2). The subject index of 29 ethnic groups ranges from Afrikaners (2 entries) and Amandebele (2) through Babirwa (7), Bakalanga (24), Bakgatla (27), Bakhalagari (4), Bakwena (21), Bangwato (19), Basarwa (5), and Batlharo (1), to Indians (3) and Ovambanderu (2). The general subject index ranges from Administration (29 entries), Agriculture (18), and Archaeology (21), through Biography (28), Cattle (7), Chieftainship (27), Class formation (7), Councils (7), Economic development (23), Education (14), and Heritage management (7), to Labour and labour migration (7), Medicine (4), Nationalism (13), Religion (15), Serfdom, servitude and slavery (7), Settlement history (19), Trade and commerce (13), Trade unions (6), and Urbanization (15). With the notable exception of one MA dissertation, there is a lack of cultural studies which may partly be attributed to research being done instead under the aegis of other departments in the Faculty of Humanities.
Jan Snyman papers
(2007)
Biographical history and context: Professor Jan Snyman spent most of his life researching the lesser known and marginalised San languages of Botswana and South West Africa (now Namibia). Together with O. Kohler, E. Westphal and A. Traill, he pioneered linguistic studies on these endangered languages of Africa. He contributed significantly in collection of the data that helped classify and understand the grammar of San languages. Snyman also wrote several grammars in the form of monographs and notes on these languages. By the time he died, in 2002, a draft for the Tshwaa and Kua languages had been completed. Content: Linguistic, phonetics and orthography research materials including fonts for phonetic languages. Covering dates: 1967-2000
Rwanda entered independence following a transition marked by violent internecine conflict. The conflict was stoked by the departing colonial rulers as they sought to place control of the levers of state in the hands of an ethnic majority, which they had hitherto marginalised in favour of a minority they now sought to exclude. It carried on into the country’s post-colonial politics. For nearly three decades Rwanda’s postcolonial rulers presided over an ethnocracy that perpetuated the negative colonial legacy of ethnic division. They systematically practiced a politics of exclusion and repression that placed the country’s long-term stability under threat, eventually led to civil war, and culminated in the genocide of 1994. After the genocide and the defeat and overthrow of the ancien regime of ethnic supremacists, the new ruling elite - most of whom had spent nearly three decades in exile or been born there - embarked on re-building a collapsed state and re-ordering the country’s politics. The last fourteen years have witnessed deliberate efforts to re-orient the country away from three decades of politics of division and exclusion under the First and Second Republics, towards a system which privileges national reconciliation and unity, equity, and inclusion. This paper examines developments in post-1994 Rwanda against the background of pre-1994 politics and society, and the factors that led to and facilitated the war that culminated in the genocide and eventual overthrow of the Second Republic. It provides insights into the efforts and achievements made by the new ruling elites in pursuit of long-term peace and stability. A great deal, however, remains inadequately explored, including political organisation and the role of political parties, economic reform and management, and the reform and management of the security sector, all of which are the focus of on-going research.
The Wayeyi [: phrasebook]
(2008)
Wörterbuch: Redewendungen Bantu-English
Since independence, the government of Botswana has practiced an exclusive language policy in which only English has been used in government circles at the exclusion of all the 26 languages represented in the country, with a limited use of the national language, Setswana. However, in recent years more positive statements have been heard in Parliament, opening up to recognize the use of other languages in education and society. These statements have provided a conducive environment for Non-governmental organizations to develop other languages for use in education and out-of-school literacy. This paper focuses on the work of one such organization. It reports on a project this organization is undertaking to revive the language and culture of the Wayeyi people in North Western, and Central Botswana. It gives findings on attitudes towards Shiyeyi as a language of instruction for literacy and shows how the preference expressed for Shiyeyi has great potential for a literacy program.
This paper by the Coordinator of the Kamanakao Association reflects upon the Association’s campaign against tribally discriminatory laws, against the social stigma of past serfdom, and for human rights and democracy in Botswana. The campaign made Wayeyi from the North West District highly visible on the national scene. Through litigation up to the High Court, the Kamanakao Association broke new ground for judicial review in the broad public interest. The advance was for the cultural rights of ‘minorities’ in general, and not only in the interest of the Wayeyi. The most favourable High Court ruling recognised Yei cultural distinctness, allowed them to secede from the tribe of their past overlords, the Tawana, and concluded a landmark case in the wider fight against state-backed tribal discrimination and denial of language rights. As an insider’s account mainly about recent events, but seen in a perspective extending to precolonial times, the paper focuses on strategies for and against change. These are the strategies effecting the power relations, in turn, between the Yeyi and the Tawana, former serfs and overlords, the Yeyi and the Government, and the Government and the Tswana speaking tribes unfairly privileged by the tribally discriminatory laws.
Flora et Vegetatio Sudano-Sambesica (formerly "Etudes sur la flore et la végétation du Burkina Faso et des pays avoisinantes") is a refereed, international journal aimed at presenting high quality papers dealing with all fields of geobotany and ethnobotany of the Sudano-Sambesian zone and adjacent regions. The journal welcomes fundamental and applied research articles as well as review papers and short communications. English is the preferred language but papers written in French will also be accepted. The papers should be written in a style that is understandable for specialists of other disciplines as well as interested politicians and higher level practitioners. Acceptance for publication is subject to a referee-process. In contrast to its predecessor (the "Etudes …") that was a series occurring occasionally, Flora et Vegetatio Sudano-Sambesica is a journal, being published regularly with one volume per year. Edited by Rüdiger Wittig (Frankfurt), Sita Guinko (Ouagadougou), Brice Sinsin (Cotonou), Adjima Thiombiano (Ouagadougou).
La Journée Internationale des Musées dont le thème cette année est : « Les musées et les jeunes », nous offre l’agréable occasion d’échanger avec de jeunes scolaires sur la question de la valorisation du patrimoine culturel immatériel. Cette initiative du Musée de la Musique est à saluer ; car si je ne m’abuse, c’est l’une des rares occasions que le service chargé de la protection et de la valorisation du patrimoine culturel a pour s’entretenir de cette question avec les scolaires. Que toute l’équipe du Musée de la Musique en soit remerciée ! Les remerciements vont également à l’endroit de toutes celles et de tous ceux qui ont fait le déplacement de ce soir. La jeunesse, comme on a coutume de le dire « constitue l’avenir de la nation. » C’est à elle que reviendra le témoin de conduire, dans un futur proche, le destin de la nation. Dès lors se pose la question de savoir quelle éducation inculquer à cette jeunesse dans un monde globalisé. Comme l’a dit un célèbre historien burkinabé, en l’occurrence le Pr. Joseph KI-ZERBO, « Pour savoir où l’on va, il faut d’abord savoir d’où l’on vient. » Cette affirmation pour dire que le passé et tout ce qui lui est rattaché est fondamental dans la connaissance du présent et dans la projection de l’avenir. Pour cela, la jeunesse doit être éduquée aux valeurs fondamentales et cardinales de nos sociétés. C’est pourquoi, la jeunesse doit connaître son patrimoine culturel.Qu’est-ce que le patrimoine culturel et comment les jeunes peuvent-ils s’impliquer dans sa préservation ? Voici les questions autours desquelles s’articulera notre intervention.
Since independence from British colonial rule, Uganda has had a turbulent political history characterised by putsches, dictatorship, contested electoral outcomes, civil wars and a military invasion. There were eight changes of government within a period of twenty-four years (from 1962-1986), five of which were violent and unconstitutional. This paper identifies factors that account for these recurrent episodes of political violence and state collapse. While colonialism bequeathed the country a negative legacy including a weak state apparatus, ethnic division, skewed development, elite polarisation and a narrow economic base, post-colonial leaders have on the whole exacerbated rather than reversed these trends. Factors such as ethnic rivalry, political exclusion, militarisation of politics, weak state institutions, and unequal access to opportunities for self-advancement help to account for the recurrent cycles of violence and state failure prior to 1986. External factors have also been important, particularly the country’s politically turbulent neighbourhood, the outcome of political instability and civil conflict in surrounding countries. Neighbourhood turbulence stemming from such factors as civil wars in Congo and Sudan has had spill-over effects in that it has allowed insurgent groups geographical space within which to operate as well as provided opportunities for the acquisition of instruments of war with which to destabilise the country. Critical to these processes have been the porosity of post-colonial borders and the inability by the Ugandan state to exercise effective control over its entire territory. By demonstrating the interplay between internal and external factors in shaping Uganda’s postcolonial experience, the paper makes an important shift away from conventional explanations that have focused disproportionately on internal processes. Lastly, the paper provides pointers to areas of further research such as the economic foundations of conflict that should ultimately strengthen our understanding of factors that combine to make state-making fail or succeed.
Exploring elites and their relations to institutions can assist understanding the day-to-day realities of politics in Africa (Chabal and Daloz 1999, Amundsen 2001, Lindberg 2003). This review is a scoping exercise in what has been written on the subject in recent years. The main task of the review is to summarise current understandings of how elites work with and through political institutions in Africa. There is a huge literature in this subject area. We have tried to pick out a) that which is most pertinent and non-repetitive, and b) that which raises as many questions as it provides answers. On the whole we have focused on literature published in the last five to ten years and we have inclined towards the literature on Anglophone Africa. The review is presented as follows: Section 1 is an introduction to Africa’s recent political landscape and it introduces some of the major issues that appear in the literature. Section 2 provides some working definitions of elites, institutions and democratisation as three of the recurring themes in the review. Section 3 reviews literature broadly on democratisation in Africa and specifically on elections and elites. Section 4 examines how political parties have evolved over the last 15 years. Section 5 reviews the three branches of government and Section 6 briefly examines decentralisation and its relation to elites and politics. The remaining sections of the review move outside the more formal political structures to examine the media (Section 7), civil society (Section 8), women’s movements (Section 9), Trades unions (Section 10) and business associations (Section 11). The final Section 12 pulls out a number of gaps in the research that we have identified in the course of the review. Section 13 contains a complete bibliography of citations used in the review. It is crucial to remember that Africa’s experiences of democratisation are no more than 15 years old, and many scholars have cautioned that it is still very early to draw any definite conclusions (Amundsen 2001; Randall and Svasand 2002). Inhaltsverzeichnis: 1. Africa’s political landscape 3 * Diversity of ‘Africa’ 4 * Elections do not mean democracy 4 * Presidentialism 4 * Ethnicity 5 * Personal rule and patronage 5 2. Definitions 6 * Elites 6 * Political institutions 7 * Democratisation 8 3. Democratisation and elites 8 * Elections 9 * Elites and elections 13 4. Political parties 16 5. Branches of government 17 * The executive 17 * The legislature 18 * The Judiciary 20 6. Decentralisation 20 7. Media 21 * Radio 25 * Television 25 * Newspapers 25 * Internet 26 8. Civil society 26 9. Women’s movements 29 10. Trade unions 32 11. Business associations 34 12. Gaps in the research 36 13. Bibliography 38
The National Library of the Republic of Mauritius was established as a body corporate under the National Library Act 1996 No. 32. The main role of the National Library of Mauritius is to build the most comprehensive collection of our national heritage by collecting, receiving and preserving all publications and productions printed and produced in Mauritius for present and future generations. The main source of its acquisition is by means of the legal deposit system as per the National Library Act 1996 which stipulates that every printer in Mauritius is required to deposit free of charge with the Director of the National Library six copies of each publication, be it a book, periodical, report, newspaper or any other printed document. The same rule applies to all the producers in Mauritius who have to deposit six copies of any non-print materials produced. To ensure that access is given to the most comprehensive collection of Mauritiana materials, the National Library has also to acquire all print and non-print materials published abroad, whose subject matter is related to Mauritius. Along with, the National Library will build a collection of foreign reference materials on different subjects of interest to Mauritius. Equally of vital importance to the National Library is the conservation of our cultural heritage – ways and means are being worked out to preserve and conserve documents for generations to come. The aim of the National Library is to become the premier library in Mauritius in the dissemination of both retrospective and current information, utilizing modern techniques and other technological advances. The National Library is at the service of the Mauritian people, for the purpose of their research, scholarship and creativity. This Strategic Plan sets out the vision, strategic management principles, goals, objectives and plan of action that will govern the National Library for the next three years.
Not your day to die
(1995)
Harman Dahl's legacy
(2001)
It was midnight on Friday 31, December 1999. Harman Dahl fell off his seat at the sound of all hell letting loose around him. He held on to the bench on which he had dozed off and wobbled onto his feet. His senses returned, even though he was still tipsy, under the influence of alcohol. He had been drinking with colleagues for most of the day. ...
Consistent with its statutory responsibility, the National Library compiles the current ‘National Bibliography of Mauritius’ every year. The object of the current National Bibliography is to list every new work printed and published in and on Mauritius, to describe it in detail and give its bibliographical data and subject matter as precisely as possible. The National Bibliography is considered as a useful information tool, which gives access to the National Library’s Mauritiana Collection. It contains works printed in Mauritius during that period and deposited at the National Library, under the Legal Deposit Regulations and also those acquired through other sources. It includes books, society newsletters, government publications, current serials, reports, company accounts and reports, school magazines and newspapers. The first ‘National Bibliography of Mauritius’ for the years 1996 to 2000 was published in 2002. The second ‘National Bibliography of Mauritius’ for the years 2001 to 2003 was published in May 2005.
The limits of Cushitic
(1980)
Gegenstände der Untersuchung sind genetische Gliederung und historische Rekonstruktion im Kuschitischen. Nach dem Kriterium gemeinsamer sprachlicher Innovationen sind folgende Schlüsse möglich: (1) Ik ist keine kuschitische, nicht einmal eine afroasiatische Sprache. (2) Es ist durchaus nicht sicher, daß die Burji-Sidamo-Gruppe (Rift-Valley-Kuschitisch) mit dem Tieflandkuschitischen einen genetischen Zweig - das Ostkuschitische - bildet. Die Burji-Sidamo-Gruppe kannte am engsten mit dem Agaw verwandt sein und mit ihm einen anderen genetischen Zweig - das Hochlandkuschitische - bilden. (3) Die Iraqw-Gruppe - und mit ihr vermutlich das gesamte Südkuschitische - gehört zum Tieflandkuschitischen und bildet keinen selbständigen Zweig des Kuschitischen. (4) Obwohl das Beja zweifellos eine afroasiatische Sprache ist, ist jedoch nicht zuverlässig bewiesen, daß es zum Kuschitischen gehört. Seine genaue Stellung zum Kuschitischen (dem Kuschitischen nächstverwandter Zweig oder nicht einmal dies?) bleibt noch zu klären. Die Erörterung und Beweisführung beruht auf Rekonstruktionen des Verbalsystems und der Kasus, auf einem Systemvergleich der Determinationselemente und der Genitivmorpheme sowie auf anderen syntaktischen und morphologischen Merkmalen. Auch einige Prinzipien der linguistischen Typologie wurden herangezogen. Es handelt sich um vorläufige Ergebnisse.
Le problème que nous abordons ici représente une entreprise bien téméraire à cause des multiples aspects qui le caractérisent et du manque de données concordantes le concernant. En effet, à notre grande surprise d'ailleurs, il n'a pas été facile de recueillir des informations "sûres" auprès des "sources" qu'on aurait pu juger dignes de foi. C'est la preuve que nos traditions tombent de plus en plus dans l'oubli du passé. A celui qui s'engage, à effectuer une démarche de ce genre devrait logiquement se poser un problème de méthodologie afin d'approcher le sujet d'une manière scientifique.
Die vorliegende Schrift verfolgt das Ziel, in weiteren Kreisen unseres Volkes Verständnis und Interesse für den volkswirtschaftlichen Wert unserer Kolonien zu wecken. Vor allem möchte sie auch der Jugend einen Einblick geben in die weiten Gebiete neuer Arbeit und nationaler Aufgaben, vor die wir durch den Erwerb überseeischer Besitzungen gestellt werden. Zu dem Zweck ist das für unsere Kolonien wichtigste Arbeitsgebiet, der Anbau und die Gewinnung pflanzlicher Erzeugnisse, in den Vordergrund gestellt und ausführlicher behandelt worden.
The objective of this paper is to combine the environmental conception of the Kanuri with detailed findings of pedological and botanical field investigations. Interpretation of multitemporal satellite data and aerial photographs should provide land cover and land use information for an extended area. The area of investigation was outlined within the transitional zone from the clay plains to the sandy areas by interpretation of satellite images. The presented subset of a SPOT-XS-satellite image shows part of the Marte Local Government Area with its capital Old Marte in the north-eastern part of the image. The darker colours represent the clay plains while the lighter parts are related to the sandy areas. Almost half of the research area is covered by clay but all settlements are located on the slightly elevated sandy areas. Within these sandy areas different gray shades demonstrate the pattern of the rainy season farming area. Differences in colour within the clay plains are mainly due to variances in soil, water content and vegetation cover. In the north-eastern part of the image irrigation channels of the South Chad Irrigation Project are visible. The main attention, especially of the pedological and botanical research, was directed towards the south-western part of the subset in the vicinity of the villages of Wulwa, Dura, Kajere and Ngubdori.
Les recherches ethnologiques effectuées jusqu'à ce jour se sont concentrées principalement sur deux grands axes. Elles ont d'une part dressé un inventaire détaillé des forges et de leurs techniques dans les différents groupes ethniques de cette région. D'autre part, elles ont examiné l'histoire des migrations et de la sédentarisation des forgerons. Il serait intéressant de savoir si les résultats des recherches linguistiques concordent avec ceux des travaux d'ethnologie. Jusqu'ici, les recherches ont montré la mobilité des forgerons professionnels. Ces "travailleurs transfrontaliers" de la culture jouent le rôle de médiateurs et favorisent les échanges culturels à l'intérieur de chaque ethnie et entre les différentes ethnies. En raison de cette mobilité, l'inventaire et les produits des forges présentent souvent des caractères identiques, même sur des espaces géographiques de plus grande taille. Par contre, le vocabulaire est souvent influencé par des mots empruntés à d'autres langues. Ce phénomène constituera précisément un des éléments centraux dans la suite de nos recherches sur le thème des artisans.
Einführend wird die Entdeckungs- und Besiedelungsgeschichte der Mascarenen, zu denen Mauritius gehört, an Hand von Karten und Dokumenten zusammengefasst und die strategische Bedeutung der Inselgruppe als 'Stern und Schlüssel des Indischen Ozean' bis in die Gegenwart nachgewiesen. Es folgen Materialien über den Import von Kulis ('indentured labourers') aus Indien seit 1835 ff., als nach Abschaffung der Sklaverei die Zuckerrohr-Wirtschaft von Mauritius zusammenzubrechen drohte. Am Beispiel des 1771 von zwei hohen französischen Kolonialbeamten aus Indien gegründeten 'Bénarès Sugar Estate', eine der ersten Plantagen auf der Insel überhaupt, wird die Entwicklung der modernen Zuckerindustrie von Mauritius bis in die Gegenwart veranschaulicht und im nachfolgenden Kapitel kontrastiert mit den immer noch einfachen Verfahren zur Gewinnung von 'Gur' im Benares-Distrikt des heutigen Indien, wo der Verfasser von 1964 bis 1967 gelebt und seitdem immer wieder zu sozialanthropologischen Fragen gearbeitet hat. Auf Grund der dort zuerst einsetzenden und besonders nachhaltigen Ausbeutung durch die East India Company waren die verarmten Regionen um Benares während des 19. Jahrhunderts das Hauptrekrutierungsgebiet für 'indentured labourers' in die Zucker-Kolonien des British Empire. Daher ist der dortige Hindi-Dialekt 'Bojpuri' noch heute die häufigste der auf Mauritius gesprochenen indischen Sprachen. Die Studie schließt ab mit einem Überblick zur Ausbreitung der ab 1802 in Berlin entwickelten Produktionsverfahren von Rübenzucker sowie einer Reflektion über die besondere Bedeutung von Zucker als 'Baustein des Lebens an und für sich' im Rahmen buddhistischer Erkenntnistheorie von Leere.
Ruth First papers
(2001)
Scope and content: The collection includes personal material of First and her immediate family such as correspondence and financial records, papers relating to First's work as a journalist in South Africa, as a university lecturer, an anti-apartheid activist, and as an author and editor of numerous books and articles on Africa and other political topics. Also included are research papers and printed material relating to First and her family, collected both during her lifetime and after her death. System of arrangement: The collection is divided into individual deposits which have been presented separately to the Institute of Commonwealth Studies. As far as has been possible, the arrangement of the material within each deposit reflects the system of arrangement used by First, although much has been resorted. Throughout this catalogue the series into which the collection is divided are shown with the reference, title and date underlined. Orderable files are described without underlining.