Studia Germanistica 19
Refine
Year of publication
- 2016 (1)
Document Type
- Article (1)
Language
- German (1)
Has Fulltext
- yes (1)
Is part of the Bibliography
- no (1)
Keywords
- Andrić, Ivo (1)
- Berichte aus der dunklen Welt (1)
- Bosnien (1)
- Die Brücke über die Drina (1)
- Dolmetscher <Motiv> (1)
- Jugoslawienkriege (1)
- Karahasan, Dževad (1)
- Na Drini ćuprija (1)
- Stanišić, Saša (1)
- Travnička hronika (1)
- Vor dem Fest (1)
- Weltkrieg <1914-1918> (1)
- Wesire und Konsuln (1)
This paper focuses on passages of interpreting/translation in four novels written by Bosnian novelists (Ivo Andrić, Dževad Karahasan, Saša Stanišić). It seeks to answer the following questions: How do the characters of the interpreters/translators represent their cultural background? Does the immediate situation (e.g. a situation of threat or violence) influence their verbal behaviour? Is the literary description a metaphorical one in order to symbolize the inadequacy and even the failure of interpreting/translation? How do the interpreters/translators in the novels attempt to bridge the gap between different cultures?