420 Englisch, Altenglisch
Refine
Year of publication
- 2011 (18) (remove)
Document Type
- Conference Proceeding (9)
- Article (6)
- Review (3)
Has Fulltext
- yes (18)
Is part of the Bibliography
- no (18)
Keywords
- Englisch (9)
- Polnisch (4)
- Informationsstruktur (3)
- Rezension (3)
- Bedeutung (2)
- Kognitive Linguistik (2)
- Lexikographie (2)
- Metapher (2)
- Semantik (2)
- Übersetzung (2)
Institute
The HPSG binding theory in Pollard and Sag (1994) cannot account for the binding-theoretic interaction between main clause and adjunct-internal elements. Following Hukari and Levine (1995), I claim that structural configurations must be taken into account. In this article, I present a revised version of Hukari and Levine's configurational relation called v(alence-based)-c-command and propose that Principle C must involve this relation in addition to the obliqueness-based relation of o-command. New data are provided that strongly support the proposed revision of the HPSG binding theory. Finally, I argue that Principle C is syntactic rather than pragmatic in nature.
This paper presents a Synchronous Tree Adjoining Grammar (STAG) account of Information Structure, whereby Givenness-marking requires a link between nodes on a syntactic tree and LF nodes whose interpretation is supplied by a contextually determined set of Given semantic objects. By hypothesis, the interpretation of linked nodes bypasses a default interpretation principle that requires pragmatic reasoning to disambiguate elements and enrich semantic material. Thus, interpreting Given elements requires less cognitive effort than Focused elements. This, combined with some established insights from Game-theoretic pragmatics, yields empirical advantages over more traditional semantic/pragmatic analyses of equal simplicity.
This paper hypothesizes that transfer-based machine translation systems can be improved by encoding information structure in both the source and target grammars, and preserving information structure in the transfer stage. We explore how information structure can be represented within the HPSG/MRS formalism (Pollard and Sag, 1994; Copestake et al., 2005) and how it can help refine multilingual MT. Building upon that framework, we provide a sample translation between English and Japanese and check the feasibility of the proposals in small-scale translation systems built with the HPSG/MRS-based LOGON MT infrastructure (Oepen et al., 2007). Our experiment shows the information structure-based MT system that we propose in this paper reduces the number of translations 75.71% for Japanese and 80.23% for Korean. The dramatic reductions in the number of translations is expected to make a contribution to our HPSG/MRS-based MT in terms of latency as well as accuracy.
Remarks on sluicing
(2011)
Sluicing is widely regarded as requiring an analysis via deletion operations, a potentially problematic conclusion for non-transformational frameworks like HPSG. We examine critically and reassess the motivation for a deletion analysis of Sluicing, offering cross-linguistic and language-internal evidence in support of a fundamentally semantic constructional alternative like the one proposed by Ginzburg and Sag (2000).
Much recent work on coordination in the HPSG framework seeks to deal with some of the most intractable issues this phenomenon poses for a constraint-based phrase structure architecture by appealing to the linearization mechanism introduced in Reape 1993. The research in question utilizes the mismatch between linear phonological sequences on the one hand and phrasal configuration on the other to underwrite a particular interpretation of ellipsis in which multiple structural objects with identical or near-identical descriptions are mapped to a single dom-object token. This mapping apparently allows a variety of problematic cases, such as right node raising, dependent cluster coordination, and unlike category coordination to be reinterpreted as instances of ordinary coordination in which structurally present elements receive no prosodic expression, creating the impression that strings which do not correspond to constituents of the same category have nonetheless been conjoined or disjoined. I argue in this paper that such linearization-based ellipsis (LBE) analyses, though plausible when confined to a narrow class of simplest-case data, prove untenable in the face of data sets in which the LBE approach must account for the interaction of nonconstituent coordination and quantification or symmetric predication, symmetrical modification of nominal heads, and a large and varied class of unlike category coordinations that do not admit of any ellipsis-based solutions. I show in addition that various objections offered in the LBE literature to categorial grammar treatments of the problems posed by noncanonical coordinations do not take into account techical resources available to CG which permit straightforward and unproblematic solutions to these problems. One must conclude that despite the general poplularity of LBE accounts of conjunction, there is at the moment no satisfactory HPSG treatment of noncanonical coordinations.
In this paper, we report on a transformation scheme that turns a Categorial Grammar, more specifically, a Combinatory Categorial Grammar (CCG; see Baldridge, 2002) into a derivation- and meaning-preserving typed feature structure (TFS) grammar.
We describe the main idea which can be traced back at least to work by Karttunen (1986), Uszkoreit (1986), Bouma (1988), and Calder et al. (1988). We then show how a typed representation of complex categories can be extended by other constraints, such as modes, and indicate how the Lambda semantics of combinators is mapped into a TFS representation, using unification to perform perform alpha-conversion and beta-reduction (Barendregt, 1984). We also present first findings concerning runtime measurements, showing that the PET system, originally developed for the HPSG grammar framework, outperforms the OpenCCG parser by a factor of 8–10 in the time domain and a factor of 4–5 in the space domain.
English Binominal NPs (BNP) (e.g., a hell of a problem) are of empirical and theoretical interest due to their complex syntactic and semantic properties. In this paper, we review some basic properties of the BNP construction, focusing on its headedness, semantic relations, and the role of the preposition of. We argue that these properties suggest an account in the spirit of construction grammar. In particular, we show that English BNP is a nominal juxtaposition construction whose special syntactic constraints are linked to semantic relations like a subject-predicate relation.
In this article we show how the HPSG approach to information structure of De Kuthy (2002) and De Kuthy and Meurers (2003) can be extended to capture givenness (Schwarzschild, 1999) and make the right predictions for so-called deaccenting of given information, a widespread phenomenon not previously dealt with in HPSG.
The use of hand gestures to point at objects and individuals, or to navigate through landmarks on a virtually created map is ubiquitous in face-to-face conversation. We take this observation as a starting point, and we demonstrate that deictic gestures can be analysed on a par with speech by using standard methods from constraint-based grammars such as HPSG. In particular, we use the form of the deictic signal, the form of the speech signal (including its prosodic marking) and their relative temporal performance to derive an integrated multimodal tree that maps to an integrated multimodal meaning. The integration process is constrained via construction rules that rule out ill-formed input. These rules are driven from an empirical corporal study which sheds light on the interaction between speech and deictic gesture.