430 Germanische Sprachen; Deutsch
Refine
Year of publication
- 2013 (97) (remove)
Document Type
- Article (50)
- Conference Proceeding (13)
- Part of Periodical (10)
- Part of a Book (8)
- Review (7)
- Book (5)
- Contribution to a Periodical (1)
- Periodical (1)
- Report (1)
- Working Paper (1)
Language
- German (84)
- Portuguese (5)
- Multiple languages (3)
- Turkish (3)
- English (2)
Keywords
- Deutsch (40)
- Deutsch als Fremdsprache (17)
- Germanistik (7)
- Phraseologie (7)
- Linguistik (6)
- Tschechisch (5)
- Türkei (5)
- Zeitschrift (5)
- Interkulturalität (4)
- Lexikographie (4)
- Bibliographie (3)
- Deutschunterricht (3)
- Expressivität <Linguistik> (3)
- Fachsprache (3)
- Fremdsprachenunterricht (3)
- Germanist (3)
- Grammatik (3)
- Korpus <Linguistik> (3)
- Lexikologie (3)
- Literatur (3)
- Literaturwissenschaft (3)
- Semantik (3)
- Sprachunterricht (3)
- Türkisch (3)
- Vergleichende Literaturwissenschaft (3)
- Vergleichende Sprachwissenschaft (3)
- Wörterbuch (3)
- Genus (2)
- German (2)
- Gesprochene Sprache (2)
- Hessen (2)
- Kollokation (2)
- Kommunikation (2)
- Leitartikel (2)
- Sprachgeschichte (2)
- Substantiv (2)
- Syntax (2)
- Textlinguistik (2)
- Wirtschaftssprache (2)
- translation (2)
- Übersetzung (2)
- A. Forstenheim (1)
- A. Franken (1)
- Akzent (1)
- Almanca Öğretmeni Yetiştirme (1)
- Antonym (1)
- Argumentation (1)
- Außenwirtschaft (1)
- Bedeutung (1)
- Böhmen (1)
- C. F. W. Rudow (1)
- Carmen Sylva (1)
- Danube Swabian Cultural Foundation of the Baden-Württemberg State (1)
- Deutschland <DDR> / Ministerium für Staatssicherheit (1)
- Deutschlehrerausbildung (1)
- E-Learning (1)
- Elektronisches Wörterbuch (1)
- Emma <Zeitschrift, Köln> (1)
- Englisch (1)
- European Centre for the Development of Vocational Training (1)
- European Charter for Regional or Minority Languages (1)
- Fachbuch (1)
- Fernunterricht (1)
- Festschrift (1)
- Formel (1)
- Frau (1)
- Fremdsprache (1)
- Fremdsprachenlernen (1)
- Fremdsprachenpolitik (1)
- Frühneuhochdeutsch (1)
- Funktion (1)
- Geisteswissenschaften (1)
- Generative Transformationsgrammatik (1)
- German Language and Literature Studies (1)
- German and Romanian surnames in Transylvania (1)
- German educational institutions in Romania (1)
- German language literature in Romania (1)
- German language teacher training (1)
- German minority (1)
- German translators (1)
- Geschichtsschreibung (1)
- Gesprächsanalyse (1)
- Geste (1)
- Grammatikalisation (1)
- Grundwortschatz (1)
- Homonymie (1)
- Humanismus (1)
- Ideologie (1)
- Illokutiver Akt (1)
- Inhaltsverzeichnis (1)
- Institute partnership Hermannstadt-Marburg (1)
- Intonation <Linguistik> (1)
- Isländisch (1)
- Johannes Honterus (1)
- Jugendsprache (1)
- Jussiv (1)
- Kanzleisprache (1)
- Kognitive Linguistik (1)
- Konferenz (1)
- Kongressbericht (1)
- Konstruktionsgrammatik (1)
- Kontaktanzeige (1)
- Kontrastive Phonologie (1)
- Konversion <Linguistik> (1)
- Kurzwort (1)
- Körper <Motiv> (1)
- Laudatio (1)
- Lautwandel (1)
- Lebenslanges Lernen (1)
- Lehrerbildung (1)
- Lehrmittel (1)
- Lernerwörterbuch (1)
- Lesbierin (1)
- Lesekompetenz (1)
- Logische Partikel (1)
- Manuskript (1)
- Maschinelle Übersetzung (1)
- Medizin (1)
- Mittelalter (1)
- Modus (1)
- Monika Roessing-Hager (1)
- Morphologie (1)
- Mundart (1)
- Mundartschriftsteller (1)
- Mundartschriftstellerin (1)
- Mähren (1)
- Namenkunde (1)
- Nebensatz (1)
- Niederländisch (1)
- Numerus (1)
- Olmütz (1)
- Online-Medien (1)
- Partizip (1)
- Partizip Präsens (1)
- Phonetik (1)
- Phonologie (1)
- Pluralerwerb (1)
- Pluralisierung (1)
- Politische Sprache (1)
- Polysemie (1)
- Portugiesisch (1)
- Prager Deutsch (1)
- Pragmatik (1)
- Pronomen (1)
- Rechtsradikalismus (1)
- Register (1)
- Romanian (1)
- Romanian German-language literature (1)
- Romanian University (1)
- Romanian fiction works (1)
- Romanian folk poetry (1)
- Satz (1)
- Scham <Motiv> (1)
- Spaltsatz (1)
- Sprache (1)
- Sprachhandeln (1)
- Sprachsystem (1)
- Sprachwandel (1)
- Standard (1)
- Summer Academy (1)
- Swedish (1)
- Synonymie (1)
- Süddeutscher Substandard (1)
- Text (1)
- Textproduktion (1)
- Textsorte (1)
- Textverstehen (1)
- Theaterpädagogik (1)
- Thematische Relation (1)
- Ton <Phonologie> (1)
- Transkription (1)
- Translation (1)
- Tschechische Republik (1)
- Umlaut (1)
- Unterrichtsplanung (1)
- Unterrichtssprache (1)
- Valenzgrammatik (1)
- Vergleichspartikel (1)
- Verwaltungssprache (1)
- W. von Kotzebue (1)
- Web-Seite (1)
- Weihnachtsgebäck (1)
- Werbesprache (1)
- Wissenschaftssprache (1)
- Yabancı Dil Olarak Almanca Öğretimi (1)
- Zeitung (1)
- Zweisprachigkeit (1)
- also (1)
- around 1960 (1)
- case samples (1)
- combination (1)
- conceptual metaphors (1)
- dass-Konstruktion (1)
- death/dying (1)
- difficulties of translation (1)
- diplomatic transcript (1)
- education (1)
- function of translation (1)
- functions of speech communication (1)
- gender (1)
- genetic encoding (1)
- german records in the archives (1)
- history of communities (1)
- interaktionaler Gebrauch (1)
- literary Sibiu (1)
- manuscript transcription (1)
- minorities in Germany (1)
- minorities in Romania (1)
- morphology (1)
- multiple encoding (1)
- official presentation and avoided aspects (1)
- onomastics (1)
- overlapping hierarchies (1)
- persecution for ideological reasons (1)
- phraseology (1)
- physical structure vs. textual structure (1)
- plantlover (1)
- plural acquisition (1)
- pluralization (1)
- semantic and statistic analysis (1)
- teaching of German as a foreign language (1)
- the Northern Transylvanian plant (1)
- the town council of Sibiu in the period 1556-1705 (1)
- victims of the First World War and of the Second World War (1)
- Çeviri (1)
- Überraschung <Motiv> (1)
- çevirinin işlevi (1)
Institute
Im Beitrag wird an einem Leitartikel des 'Mährischen Tagblatts' vom Juli 1880 gezeigt, wie Phraseme die meinungsbildende Funktion dieser Textsorte unterstützen können. Einer kurzen Charakteristik der Zeitung, der national-politischen Situation in der Donaumonarchie im Jahre 1880, auf die sich der Leitartikel bezieht, und der Textsorte Leitartikel folgt die Übersicht der im Text verwendeten Phraseme mit einem Kommentar zu ihren Typen und zur Art ihrer Verwendung (normal oder modifiziert). Danach wird der Inhalt des untersuchten Leitartikels wiedergegeben und gleichzeitig wird die Argumentationsstruktur des Textes beschrieben. Die für die Argumentation wichtigen Sprachhandlungsfunktionen der Phraseme, die dabei deutlich werden, werden abschließend zusammengefasst.
Konventionalisierte Routineformeln sind standardisierte Ausdrücke, die in verschiedenen Situationen der täglichen Kommunikation verwendet werden. Für das Fremdsprachenlernen ist es sehr wichtig, solche Routineformeln und Ausdrücke zu lernen, die in einer bestimmten Situation adäquat sind und erwartet werden. Die Routineformeln werden im Hinblick auf ihre Semantik, Syntax und ihre kommunikative Funktion beschrieben. Abschließend werden konventionalisierte Routineformeln im Tschechischen und im Deutschen im Hinblick auf ihre grammatische Struktur und ihre lexikalischen Komponenten verglichen.
Das Prager Deutsch wurde schon oft erwähnt, aber wenig beschrieben. In diesem Aufsatz wird die letzte Form dieses Deutschen dargestellt, wie sie in den 30er und 40er Jahren des 20. Jahrhunderts gesprochen wurde, als deutsche Standardsprache der Länder der böhmischen Krone. Die Unterschiede zum neutralen Standarddeutschen sind sehr gering. Es gibt wenige tschechische Einflüsse, kaum Übereinstimmungen mit dem süddeutschen und österreichischen Substandard, aber Parallelen zum nördlichen Standarddeutschen. Heute ist das Prager Deutsch fast ausgestorben, da es nach 1945 nicht mehr weitergegeben wurde.
Alle zwei Jahre halten die Mitglieder des Germanistenverbandes der Tschechischen Republik eine Konferenz ab. Auf der Tagung, die vom 17. bis 18. Mai 2012 an der Philosophischen Fakultät der Palacký-Universität in Olomouc – im Kunstzentrum im Alten Konvikt – stattfand, wurden Vorträge unter dem Motto "Deutsch als Sprache der (Geistes)Wissenschaften" präsentiert, die zeigen, dass die deutsche Sprache als Sprache der Geisteswissenschaften in Mitteleuropa immer noch sehr wichtig ist. Der vorliegende Tagungsband, der zwölf Vorträge beinhaltet, die in der linguistischen Sektion der Tagung des Germanistenverbandes präsentiert wurden, möchte diese Schlussfolgerung unterstützen.
Seit einiger Zeit ist zu beobachten, dass zu dem Handwerkszeug eines DaF-Lerners […] nicht mehr Grammatiken und Wörterbücher im klassischen Sinne gehören. Das Nachschlagen in Printwerken wird auf allen Stufen und für alle Benutzersituationen durch die Konsultation in den unterschiedlichsten über Internet frei zugänglichen Materialien ersetzt. […] So scheint es, dass gerade im DaF-Bereich die Printnachschlagewerke bald schon zu einem Relikt anderer Zeiten angehören werden. Aber genauso wie für die Benutzung von Printwörterbüchern, benötigt der DaF-Lerner durch die ganz neu entstehenden online-Nachschlagetechniken (Engelberg/Lemnitzer 2009, 111) genügend Information und Schulung, um für seine jeweilige Benutzersituation in dem dafür am besten geeigneten Konsultationssystem die jeweils adäquateste Rechercheoption auszuwählen. […] Das gilt gleichermaßen für Print- wie für Onlineressourcen, wobei allerdings gerade bei Internetwörterbüchern bei der Suchanfrage das Risiko des Orientierungsverlustes („lost in hyperspace“) verstärkt auftreten kann (cfr. Haß/Schmitz 2010, 4). Es ist daher Aufgabe der Lehrenden, die entsprechende Orientierung und Hilfestellung zu leisten. Leider ist zu bemerken, dass im DaF-Bereich die nötige lexikographische Kompetenz nicht genügend vermittelt wird, was nicht zuletzt oft an der mangelnden lexikographischen Vorbildung der DaF-Lehrer liegt. Ziel des Beitrages ist es daher, einige Internetwörterbücher (IWB) mit freiem Zugang für die Deutsche Sprache in groben Zügen vorzustellen und für ihren Nutzen in unterschiedliche Benutzersituationen im Bereich DaF zu kommentieren, um dem DaF-Lerner und Lehrer die Auswahl aus dem inzwischen recht unübersichtlichen Angebot für seine jeweiligen Bedürfnisse zu erleichtern. In Anlehnung an die vorgeschlagenen Kriterien von Engelberg/Lemnitzer (42009, 220ff.), Storrer (2010) und das Evaluationsraster zur Beurteilung von online-WB von Kemmer (2010) sollen verschiedene aktuelle IWB der deutschen Gegenwartssprache beurteilt werden. Zur Wörterbuch-Typologisierung orientiere ich mich an den Vorschlägen von Engelberg/Lemnitzer (42009), beschränke aber in diesem Rahmen den Gegenstandsbereich auf zweisprachige IWB, spezifische einsprachige DaF-IWB und einige modularisierte allgemeinsprachige Wörterbuchportale, in denen verschiedene IWB miteinander verlinkt sind.
O objetivo deste trabalho é divulgar e analisar os resultados de uma pesquisa realizada em três instituições paulistanas nas quais se ensina/aprende alemão como língua estrangeira. A pesquisa teve como objetivo geral investigar as crenças que alunos de língua alemã mantêm em relação a seu processo de aprendizagem. O corpus, coletado a partir de questionários e entrevistas, revelou muitas dessas crenças, referentes, por exemplo, à aprendizagem de gramática. Os resultados também apontam para a existência de uma relação entre as crenças e a adoção de determinadas estratégias de aprendizagem. Durante a análise, buscou-se identificar possíveis origens para as crenças detectadas, bem como os efeitos potenciais das mesmas sobre a aprendizagem da língua alemã. No presente artigo, algumas das crenças constatadas no estudo serão descritas e analisadas em relação a pressupostos teóricos e metodológicos da didática de línguas estrangeiras para o ensino de gramática.
Der Aufsatz gibt einen Überblick über die Arten von Nebensätzen im Deutschen. Er beschreibt ihre syntaktischen Funktionen und Strukturen anhand des Felderschemas. Auf drei Gesichtspunkte wird detaillierter eingegangen: nebensatzspezifische Funktionen von (i) Pronomina und (ii) Vergleichspartikeln sowie (iii) die Rolle von Nebensätzen bei der Satzspaltung. Der Aufsatz kann im Universitätsunterricht und als Grundlage für Untersuchungen in vergleichender Syntax genutzt werden.
The aim of the present paper is to show how, and to what extent, the standards of critical genetic editions as applied to Goethe's Faust can be attained within a TEI framework. It proposes and argues for the introduction of two separate transcripts: documentary and textual. Despite the apparent disadvantages of multiple encoding, this approach recommends itself for practical reasons (e.g., avoidance of overlapping hierarchies), and it conveniently reflects the idea that any written document must be considered a material object on the one hand and a medium of textual transmission on the other. In the course of the paper, some aspects and problems of chapter 11 of version 2.0.0 of TEI P5 (the definition and use of the elements <line> and <mod> and related issues) will be discussed.
Der Titel dieses Beitrags variiert den berühmten Titel eines der Hauptwerke Nietzsches "Also sprach Zarathrustra". In seiner englischen Übersetzung lautet der Titel meist wie folgt: "Thus spoke (spake) Zarathrustra". Thus kennzeichnet Konklusivität, eine Schlussfolgerung aus einem zuvor genannten Umstand oder Sachverhalt. Das englische also, in seiner Schreibung dem deutschen also identisch, beinhaltet semantisch keine Konklusivität, sondern drückt Additivität aus. Der formgleiche Konnektor ist also (!) semantisch unterschiedlich im Deutschen und Englischen. Um diesen Unterschied und seine Bedeutung für türkische DaF-Lerner soll es im folgenden Artikel gehen.
Mit den sich wandelnden Anforderungen an den Fremdsprachenunterricht, die jeweilige Fremdsprache so zu unterrichten, dass sie schriftlich wie mündlich auch außerhalb schulischer Aufgabenstellungen verwendet werden kann, wandeln sich auch dementsprechend die Methoden. Diese variierenden Methoden nehmen häufig auf, was zuvor vielleicht von den vorausgegangenen Methoden vernachlässigt wurde und gehen auf aktuelle Bedürfnisse der Gesellschaft ein. Zudem berücksichtigen diese Methoden neueste Ergebnissen der unterschiedlichen Bezugswissenschaften. Deutsch als Fremdsprache/Zweitsprache ist von dieser Entwicklung der Methoden des Fremdsprachenunterrichts nicht auszunehmen. Ausgehend von diesen Festlegungen soll im Folgenden die Methode der Dramapädagogik und deren Bedeutung für den Erwerb der Fremdsprache kurz besprochen werden.