430 Germanische Sprachen; Deutsch
Refine
Year of publication
- 2013 (97) (remove)
Document Type
- Article (50)
- Conference Proceeding (13)
- Part of Periodical (10)
- Part of a Book (8)
- Review (7)
- Book (5)
- Contribution to a Periodical (1)
- Periodical (1)
- Report (1)
- Working Paper (1)
Language
- German (84)
- Portuguese (5)
- Multiple languages (3)
- Turkish (3)
- English (2)
Keywords
- Deutsch (40)
- Deutsch als Fremdsprache (17)
- Germanistik (7)
- Phraseologie (7)
- Linguistik (6)
- Tschechisch (5)
- Türkei (5)
- Zeitschrift (5)
- Interkulturalität (4)
- Lexikographie (4)
- Bibliographie (3)
- Deutschunterricht (3)
- Expressivität <Linguistik> (3)
- Fachsprache (3)
- Fremdsprachenunterricht (3)
- Germanist (3)
- Grammatik (3)
- Korpus <Linguistik> (3)
- Lexikologie (3)
- Literatur (3)
- Literaturwissenschaft (3)
- Semantik (3)
- Sprachunterricht (3)
- Türkisch (3)
- Vergleichende Literaturwissenschaft (3)
- Vergleichende Sprachwissenschaft (3)
- Wörterbuch (3)
- Genus (2)
- German (2)
- Gesprochene Sprache (2)
- Hessen (2)
- Kollokation (2)
- Kommunikation (2)
- Leitartikel (2)
- Sprachgeschichte (2)
- Substantiv (2)
- Syntax (2)
- Textlinguistik (2)
- Wirtschaftssprache (2)
- translation (2)
- Übersetzung (2)
- A. Forstenheim (1)
- A. Franken (1)
- Akzent (1)
- Almanca Öğretmeni Yetiştirme (1)
- Antonym (1)
- Argumentation (1)
- Außenwirtschaft (1)
- Bedeutung (1)
- Böhmen (1)
- C. F. W. Rudow (1)
- Carmen Sylva (1)
- Danube Swabian Cultural Foundation of the Baden-Württemberg State (1)
- Deutschland <DDR> / Ministerium für Staatssicherheit (1)
- Deutschlehrerausbildung (1)
- E-Learning (1)
- Elektronisches Wörterbuch (1)
- Emma <Zeitschrift, Köln> (1)
- Englisch (1)
- European Centre for the Development of Vocational Training (1)
- European Charter for Regional or Minority Languages (1)
- Fachbuch (1)
- Fernunterricht (1)
- Festschrift (1)
- Formel (1)
- Frau (1)
- Fremdsprache (1)
- Fremdsprachenlernen (1)
- Fremdsprachenpolitik (1)
- Frühneuhochdeutsch (1)
- Funktion (1)
- Geisteswissenschaften (1)
- Generative Transformationsgrammatik (1)
- German Language and Literature Studies (1)
- German and Romanian surnames in Transylvania (1)
- German educational institutions in Romania (1)
- German language literature in Romania (1)
- German language teacher training (1)
- German minority (1)
- German translators (1)
- Geschichtsschreibung (1)
- Gesprächsanalyse (1)
- Geste (1)
- Grammatikalisation (1)
- Grundwortschatz (1)
- Homonymie (1)
- Humanismus (1)
- Ideologie (1)
- Illokutiver Akt (1)
- Inhaltsverzeichnis (1)
- Institute partnership Hermannstadt-Marburg (1)
- Intonation <Linguistik> (1)
- Isländisch (1)
- Johannes Honterus (1)
- Jugendsprache (1)
- Jussiv (1)
- Kanzleisprache (1)
- Kognitive Linguistik (1)
- Konferenz (1)
- Kongressbericht (1)
- Konstruktionsgrammatik (1)
- Kontaktanzeige (1)
- Kontrastive Phonologie (1)
- Konversion <Linguistik> (1)
- Kurzwort (1)
- Körper <Motiv> (1)
- Laudatio (1)
- Lautwandel (1)
- Lebenslanges Lernen (1)
- Lehrerbildung (1)
- Lehrmittel (1)
- Lernerwörterbuch (1)
- Lesbierin (1)
- Lesekompetenz (1)
- Logische Partikel (1)
- Manuskript (1)
- Maschinelle Übersetzung (1)
- Medizin (1)
- Mittelalter (1)
- Modus (1)
- Monika Roessing-Hager (1)
- Morphologie (1)
- Mundart (1)
- Mundartschriftsteller (1)
- Mundartschriftstellerin (1)
- Mähren (1)
- Namenkunde (1)
- Nebensatz (1)
- Niederländisch (1)
- Numerus (1)
- Olmütz (1)
- Online-Medien (1)
- Partizip (1)
- Partizip Präsens (1)
- Phonetik (1)
- Phonologie (1)
- Pluralerwerb (1)
- Pluralisierung (1)
- Politische Sprache (1)
- Polysemie (1)
- Portugiesisch (1)
- Prager Deutsch (1)
- Pragmatik (1)
- Pronomen (1)
- Rechtsradikalismus (1)
- Register (1)
- Romanian (1)
- Romanian German-language literature (1)
- Romanian University (1)
- Romanian fiction works (1)
- Romanian folk poetry (1)
- Satz (1)
- Scham <Motiv> (1)
- Spaltsatz (1)
- Sprache (1)
- Sprachhandeln (1)
- Sprachsystem (1)
- Sprachwandel (1)
- Standard (1)
- Summer Academy (1)
- Swedish (1)
- Synonymie (1)
- Süddeutscher Substandard (1)
- Text (1)
- Textproduktion (1)
- Textsorte (1)
- Textverstehen (1)
- Theaterpädagogik (1)
- Thematische Relation (1)
- Ton <Phonologie> (1)
- Transkription (1)
- Translation (1)
- Tschechische Republik (1)
- Umlaut (1)
- Unterrichtsplanung (1)
- Unterrichtssprache (1)
- Valenzgrammatik (1)
- Vergleichspartikel (1)
- Verwaltungssprache (1)
- W. von Kotzebue (1)
- Web-Seite (1)
- Weihnachtsgebäck (1)
- Werbesprache (1)
- Wissenschaftssprache (1)
- Yabancı Dil Olarak Almanca Öğretimi (1)
- Zeitung (1)
- Zweisprachigkeit (1)
- also (1)
- around 1960 (1)
- case samples (1)
- combination (1)
- conceptual metaphors (1)
- dass-Konstruktion (1)
- death/dying (1)
- difficulties of translation (1)
- diplomatic transcript (1)
- education (1)
- function of translation (1)
- functions of speech communication (1)
- gender (1)
- genetic encoding (1)
- german records in the archives (1)
- history of communities (1)
- interaktionaler Gebrauch (1)
- literary Sibiu (1)
- manuscript transcription (1)
- minorities in Germany (1)
- minorities in Romania (1)
- morphology (1)
- multiple encoding (1)
- official presentation and avoided aspects (1)
- onomastics (1)
- overlapping hierarchies (1)
- persecution for ideological reasons (1)
- phraseology (1)
- physical structure vs. textual structure (1)
- plantlover (1)
- plural acquisition (1)
- pluralization (1)
- semantic and statistic analysis (1)
- teaching of German as a foreign language (1)
- the Northern Transylvanian plant (1)
- the town council of Sibiu in the period 1556-1705 (1)
- victims of the First World War and of the Second World War (1)
- Çeviri (1)
- Überraschung <Motiv> (1)
- çevirinin işlevi (1)
Institute
Der Titel dieses Beitrags variiert den berühmten Titel eines der Hauptwerke Nietzsches "Also sprach Zarathrustra". In seiner englischen Übersetzung lautet der Titel meist wie folgt: "Thus spoke (spake) Zarathrustra". Thus kennzeichnet Konklusivität, eine Schlussfolgerung aus einem zuvor genannten Umstand oder Sachverhalt. Das englische also, in seiner Schreibung dem deutschen also identisch, beinhaltet semantisch keine Konklusivität, sondern drückt Additivität aus. Der formgleiche Konnektor ist also (!) semantisch unterschiedlich im Deutschen und Englischen. Um diesen Unterschied und seine Bedeutung für türkische DaF-Lerner soll es im folgenden Artikel gehen.
Mit den sich wandelnden Anforderungen an den Fremdsprachenunterricht, die jeweilige Fremdsprache so zu unterrichten, dass sie schriftlich wie mündlich auch außerhalb schulischer Aufgabenstellungen verwendet werden kann, wandeln sich auch dementsprechend die Methoden. Diese variierenden Methoden nehmen häufig auf, was zuvor vielleicht von den vorausgegangenen Methoden vernachlässigt wurde und gehen auf aktuelle Bedürfnisse der Gesellschaft ein. Zudem berücksichtigen diese Methoden neueste Ergebnissen der unterschiedlichen Bezugswissenschaften. Deutsch als Fremdsprache/Zweitsprache ist von dieser Entwicklung der Methoden des Fremdsprachenunterrichts nicht auszunehmen. Ausgehend von diesen Festlegungen soll im Folgenden die Methode der Dramapädagogik und deren Bedeutung für den Erwerb der Fremdsprache kurz besprochen werden.