Part of a Book
Refine
Year of publication
Document Type
- Part of a Book (29) (remove)
Language
- English (29) (remove)
Has Fulltext
- yes (29)
Keywords
- Deutsch (4)
- Aufsatzsammlung (3)
- Syntax (3)
- Computerlinguistik (2)
- Englisch (2)
- Experiment (2)
- Intertextualität (2)
- Linguistik (2)
- Optimalitätstheorie (2)
- Relativsatz (2)
- Satzanalyse (2)
- Artusepik (1)
- Bibliographie (1)
- Buch (1)
- Buchobjekt (1)
- Carroll, Lewis / Alice's adventures in wonderland (1)
- Carroll, Lewis / Through the looking-glass and what Alice found there (1)
- Datenbanksystem (1)
- Dialektologie (1)
- Disputation (1)
- Ehe <Motiv> (1)
- Eilhart <von Oberg> / Tristrant (1)
- Erinnerung (1)
- Erinnerung <Motiv> (1)
- Erzählperspektive (1)
- Faustinianlegende (1)
- Friedrich <Preußen, König, II.> (1)
- Gedenken (1)
- Gedenken <Motiv> (1)
- Gottfried <von Straßburg> / Tristan und Isolde (1)
- Herder (1)
- Heterogenität (1)
- Hilfsverb (1)
- Interpretation (1)
- Japanisch (1)
- Jean / Siebenkäs (1)
- Johann Gottfried von (1)
- Johann Wolfgang von Goethe (1)
- Kaiserchronik (1)
- Kasus (1)
- Kongress (1)
- Landschaft <Motiv> (1)
- Lehrdichtung (1)
- Literatur (1)
- Literaturtheorie (1)
- Mehrsprachigkeit (1)
- Meistersang (1)
- Melancholie <Motiv> (1)
- Mittelhochdeutsch (1)
- Mozart, Wolfgang Amadeus (1)
- Musikgeschichtsschreibung (1)
- Naturwissenschaften (1)
- Neue Medien (1)
- Neugriechisch (1)
- Numerus (1)
- Pamuk, Orhan (1)
- Percy (1)
- Potsdam <2004> (1)
- Raum <Motiv> (1)
- Rhetorik (1)
- Sadie, Stanley (1)
- Schwedisch (1)
- Singschule (1)
- Software (1)
- Sprachdaten (1)
- Spracherwerb (1)
- Stricker, Der / Der Pfaffe Amis (1)
- Thomas / Reliques of ancient English poetry (1)
- Transkription (1)
- Twombly, Cy (1)
- Typologie (1)
- Verb (1)
- Volksliteratur (1)
- Wortstellung (1)
- role labeling (1)
- speech tagging (1)
- time annotation (1)
- treebanking (1)
Institute
- Extern (29) (remove)
There is a caricature of Marcel Proust in which the despairing writer is consoled by a friend saying, 'Aber, aber, mon cher Marcel, nun versuchen Sie sich doch zu erinnern, wo Sie die Zeit verloren haben.'
Literature in general, not only A La Recherche du Temps Perdu, deals with a different form of memory than that of mnemonics, in which the hints of places lead to a retrieval of what has been stored there before. Nevertheless it is difficult to pinpoint the criteria that make this difference. How does literature transcend the technologically limited sense of memory in terms of a storage and retrieval system? ...
Eins der signifikanten Probleme in der maschinellen Übersetzung japanische in deutsche Sprache ist die fehlende Information und Definitheit im japanischen Analyse-Output. Eine effiziente Lösung dieses Problems ist es, die Suche nach der relevanten Information in den Transfer zu integrieren. Transferregeln werden mit Präferenzregeln und Default-Regeln kombiniert. Dadurch wird Information über lexikalische Restriktionen der Zielsprache, über die Domäne und über den Diskurs zugänglich.
Popular culture is always in process; its meanings can never be identified in a text, for texts are activated, or made meaningful, only in social relations and in intertextual relations. This activation of the meaning potential of a text can occur only in the social and cultural relationship into which it enters. (Fiske, 1991a: 3)
The bringing together of the two realms, that of Tristan and Isolde and that of Arthur, thus has a mutually corrosive effect. However, in the further course of the action Tristan and Isolde’s love regains some of its absoluteness: for instance Heinrich refrains from taking over the quarrel of lovers from Eilhart. He plays a double game, on the one hand reducing the absoluteness and self-sufficiency of love, on the other hand building it up again and thus preventing the establishment of a firm doctrine in the course of the narrative (…), as neither the Arthurian court nor the love of Tristan and Isolde provides an absolute norm. Heinrich wrote his romance for the Bohemian noble Raimund von Lichtenburg, and the account of the foundation of the Round Table and the self-directed activities of the knights have belonged (…). The initial Arthurian ideal has become a confirmatory ritual for an exclusive body of noblemen – that matches the spirit of the knightly societies.
Both Percy and Herder establish popular poetry within the horizon of modern literature, accentuating its strangeness compared to learned poetry or "Kunstdichtung". But there is a decisive difference between Percy's and Herder's handling of this strangeness. Percy tries to bridge the gap by way of historico-philological explanation and reconstruction. In the „Reliques“, he not only chooses, corrects and groups his poems. He also adds four historical essays to his edition […] and provides numerous introductory remarks, footnotes, bibliographical references, and glossaries of archaic words and idioms. Contrary to Percy, Herder preserves and even enforces the strangeness of the texts. On the other hand, he also wants his reader to bridge the gap […] through the modern reader's empathic grasping of the supposed archaic face-to-face-communication between poet-singer and audience. In order to reach this goal, the reader must try to supplement the fragmentary text through the intuition of the authentic situation in which the text originally was communicated. Such a supplement seems possible because popular poetry deals with stock situations common to all people. […] In order to reach this goal, by the way, Herder simulates in the „Auszug aus einem Briefwechsel“ and in the introduction to the „Volkslieder“ the same attitude which he wants to convey to his readers. Both essays display the rhetoric of an emphatic, fragmentary and consensual dialogue between friends.
MED (Media EDitor) is a program designed to facilitate the transcription of digitized soundfiles into textfiles. It was written by Hans Drexler and Daan Broeder, Max Planck Institute for Psycholinguistics, Nijmegen, The Netherlands. [...] The aim of MED is to facilitate the transcription of sound into text using a single program. It works on the principle of the coexistence and interaction of two basic elements, the waveform display window and the text window. [...] This means that you no longer need to use both a sound editor and a word processor at the same time in order to transcribe digitized speech files. Instead, you can directly type the sound you hear (and see) via MED into the text window. Furthermore, you can directly link sound portions of the waveform display window to text portions of the text window, so that you can easily locate and listen to the original source of your transcription once the links have been set. In this function the waveform display window and the text window virtually interact with each other.