• Treffer 6 von 10
Zurück zur Trefferliste

Untertitelung als multidimensionales Translationsfeld

  • This study concentrates on the problems of subtitling, mainly focusing on compensating strategies in the context of its restrictions with respect to time and space. With the help of a corpus analysis, what kind of information is condensed in the subtitling and whether these reductions have a role on the reception of the film will be analysed with regard to the confrontation of 1119 translating segments.

Metadaten exportieren

Weitere Dienste

Teilen auf Twitter Suche bei Google Scholar
Metadaten
Verfasserangaben:Nilgin Tanış PolatORCiDGND
URN:urn:nbn:de:hebis:30:3-230552
ISBN:978-975-483-852-7
Titel des übergeordneten Werkes (Deutsch):Globalisierte Germanistik: Sprache, Literatur, Kultur : Tagungsbeiträge ; XI. Türkischer Internationaler Germanistik-Kongress 20. - 22. Mai 2009
Verlag:Ege Üniversitesi Matbaası
Verlagsort:İzmir
Herausgeber*in:Yadigar Eğit
Dokumentart:Teil eines Buches (Kapitel)
Sprache:Deutsch
Datum der Veröffentlichung (online):26.10.2011
Jahr der Erstveröffentlichung:2010
Veröffentlichende Institution:Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg
Urhebende Körperschaft:Ege Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Alman Dili ve Edebiyatı
Beteiligte Körperschaft:GERDER - Germanistler Derneği (Türkischer Germanistenverein)
Datum der Freischaltung:26.10.2011
GND-Schlagwort:Untertitel <Film>; Übersetzung
Seitenzahl:10
Erste Seite:451
Letzte Seite:460
HeBIS-PPN:426808053
Institute:Extern
DDC-Klassifikation:8 Literatur / 80 Literatur, Rhetorik, Literaturwissenschaft / 800 Literatur und Rhetorik
Sammlungen:Germanistik / GiNDok
CompaRe | Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft
BDSL-Klassifikation:03.00.00 Literaturwissenschaft / BDSL-Klassifikation: 03.00.00 Literaturwissenschaft > 03.15.00 Literatur und Medien
03.00.00 Literaturwissenschaft / BDSL-Klassifikation: 03.00.00 Literaturwissenschaft > 03.11.00 Übersetzung
Lizenz (Deutsch):License LogoDeutsches Urheberrecht