Übersetzung und Kulturtransfer in der frühen Zwischenkriegszeit in den Zeitschriften "Ostland" und "Klingsor"

  • After the First Wald War, the community of Transyvanian Saxons found itself in a new political context. This study analyses cultural representations as both self-identification and cultural dialogue in two of the main publications in German language of the early inter-war period, the cultural journals Ostland and Klingsor. Literary translations and the representation of other literatures through the selection of authors and texts are also subjects of this study.

Download full text files

Export metadata

Metadaten
Author:Noémi Hegyi
URN:urn:nbn:de:hebis:30:3-650737
DOI:https://doi.org/10.2478/gb-2019-0022
ISSN:2247-4633
ISSN:1454-5144
Parent Title (German):Germanistische Beiträge
Publisher:Lehrstuhl für Germanistik an der Lucian-Blaga-Universität Sibiu/Hermannstadt
Place of publication:Sibiu / Hermannstadt
Document Type:Article
Language:German
Date of Publication (online):2019/12/01
Date of first Publication:2019/12/01
Publishing Institution:Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg
Release Date:2022/01/14
Tag:culture; culture identity; translation
Volume:45
Issue:1
Page Number:14
First Page:94
Last Page:107
HeBIS-PPN:490068502
Dewey Decimal Classification:3 Sozialwissenschaften / 30 Sozialwissenschaften, Soziologie / 300 Sozialwissenschaften
8 Literatur / 83 Deutsche und verwandte Literaturen / 830 Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur
Sammlungen:Germanistik / GiNDok
Zeitschriften / Jahresberichte:Germanistische Beiträge / Germanistische Beiträge 45.2019
:urn:nbn:de:hebis:30:3-650671
Licence (German):License LogoCreative Commons - Namensnennung-Nicht kommerziell-Keine Bearbeitung 3.0