Germanistische Beiträge 40.2017
Refine
Year of publication
- 2017 (13)
Document Type
- Article (13)
Language
- German (13)
Has Fulltext
- yes (13)
Is part of the Bibliography
- no (13)
Keywords
- tradition (2)
- Catalin Dorian Florescu (1)
- Erwin Neustädter (1)
- Familiy Novel (1)
- Georg Scherg (1)
- German literature in Romania (1)
- German literature in Romania after 1989 (1)
- German school in Romania (1)
- Interculturality (1)
- Lantern Festival (1)
- Migration (1)
- Minnegrotte (1)
- Romanian Verbs (1)
- Sibiu (1)
- St. Martin (1)
- Transylvania (1)
- Transylvanian Saxons (1)
- Transylvanian-Saxon language (1)
- authentic report (1)
- body (1)
- childhood (1)
- common phrases (1)
- concerning (1)
- deportation (1)
- ethnonyms (1)
- fact (1)
- fiction (1)
- history of the University Life in Sibiu (1)
- idiom (1)
- image (1)
- innovation (1)
- intercultural communication (1)
- interculturality (1)
- interdisciplinarity (1)
- intermediality (1)
- lingual contact (1)
- locus amoenus (idyllic spot) (1)
- memory (1)
- modifications (1)
- multicultural society (1)
- myth (1)
- obituary (1)
- onomastics (1)
- paradisus (paradise motive) (1)
- phonetic levelling (1)
- printing (1)
- psychologicalaspects of detention (1)
- semantic viewpoint (1)
- symbol (1)
- text genres (1)
- text linguistics (1)
- the origin and geography of surnames (1)
- time in prison (1)
- topos (1)
- translations of Romanian literature in German (1)
- vernacular phonetic system (1)
- words’ integration process (1)
Auf Wolke Siebenbürgen … : eine Kindheit voller Gefahren. Die „Deportation“ und Rettung der Mutter
(2017)
Transylvania is a region that frequently appears in the texts of the German speaking writers from Romania. Walther Gottfried Seidner‘s story makes no exception. In the center is the narrator, a kindergarten child, who explores the history of Europe experienced from a subjective point of view. His attention is directed especially to the mother, who is in danger of being deported to the Soviet Union. The red thread of the narrative is interrupted by retrospectives, which complete the image of Transylvania at the beginning of the year 1945. This analysis refers to several aspects within the original text: the Cibin River and its significance to the community of Sibiu, the Christian cross and the swastika, the German National Socialism and the Communism, the deportation of the German minority.
The present paper accumulates information and studies the etymology of the Romanian ethnonym “Aleman” and its versions, beginning from their geographical spread throughout Romania and Germany. The Romanian surnames “Aleman” and “Aloman” (highest prevalence in the area of Transylvania, in the Sibiu and Alba counties), as well as “Aliman”, “Alimănescu”, “Alaman” and “Alman” (highest prevalence in the areas of Muntenia, Oltenia and Dobrogea) do not come from the French term “allman” as their German equivalents “Allman”, “Allmang”, “Lallemand” do, which are concentrated in the Western Germany (in the Saarland, Rhineland-Palatinate German federal districts), due to the fact that there are no correspondents to the surnames of the Transylvanian Saxons. Therefore, the origin of these Romanian surnames is more likely to relate to the Turkish term “aleman” (see Iordan, 1983, p. 25 and 23), which also refers to the Germanic tribe of alamans or alemans, having the same meaning of “German”. The geographical proliferation of the “Aleman” and “Aliman” versions of the term is specific to the East to West population migration phenomena. These versions are the only ones existent in today’s Germany. Thus the “Aleman” and “Aliman” surnames are to be found in strongly industrialized centers such as Munich, Stuttgart, Karlsruhe, Mannheim, Wiesbaden, Bielefeld, Hamburg and not in the area of the German-French frontier (see following map).