Übersetzen zwischen Kompetenz and Identität
- One of the most memorable moments of Joe Biden’s inauguration as president of the USA was that of Amanda Gorman reciting her inaugural poem The Hill we Climb. The translation of this text led to a far-reaching controversy in the international media while at the same time raising a series of theoretical questions in the field of translation studies. The present paper intends to discuss certain theoretical issues such as the translator’s visibility and literary translation related to forms and relations of power by placing them in the context of the shift of theoretical paradigms in translation studies which started in the second half of the 20th century.
Author: | Ioana ConstantinGND |
---|---|
URN: | urn:nbn:de:hebis:30:3-709335 |
URL: | http://uniblaga.eu/wp-content/uploads/2022/48/Constantin.pdf |
DOI: | https://doi.org/10.2478/gb-2022-0016 |
ISSN: | 2247-4633 |
ISSN: | 1454-5144 |
Parent Title (German): | Germanistische Beiträge |
Publisher: | Lehrstuhl für Germanistik an der Lucian-Blaga-Universität Sibiu/Hermannstadt |
Place of publication: | Sibiu / Hermannstadt |
Document Type: | Article |
Language: | German |
Year of Completion: | 2022 |
Year of first Publication: | 2022 |
Publishing Institution: | Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg |
Release Date: | 2022/12/01 |
Tag: | cultural turn; identity; literary translation; translator; visibility |
Volume: | 48 |
Page Number: | 15 |
First Page: | 278 |
Last Page: | 292 |
HeBIS-PPN: | 505358573 |
Dewey Decimal Classification: | 4 Sprache / 40 Sprache / 400 Sprache |
8 Literatur / 80 Literatur, Rhetorik, Literaturwissenschaft / 800 Literatur und Rhetorik | |
Sammlungen: | Germanistik / Germanistik, Deutsche Sprache und Literatur |
Germanistik / GiNDok | |
Zeitschriften / Jahresberichte: | Germanistische Beiträge / Germanistische Beiträge 48.2022 |
: | urn:nbn:de:hebis:30:3-710579 |
Licence (German): | Deutsches Urheberrecht |