Kreatives Übersetzten mittelhochdeutscher Lyrik

  • Die Übersetzung aus dem Mittelhochdeutschen als Hinführung zum Verständnis des Originals ist nicht nur das tägliche Brot in der mediävistischen Lehre, sie hat mittlerweile auch den Buchmarkt erobert. (…) Es scheint sich ein Konsens herausgebildet zu haben, wie dafür zu übersetzen ist: textdienlich, ohne Nachahmung der poetischen Form, v.a. der Reime, jedoch zeilengetreu, seltener sogar in reimlogischen Versen (…).

Download full text files

Export metadata

Additional Services

Share in Twitter Search Google Scholar
Metadaten
Author:Volker MertensGND
URN:urn:nbn:de:hebis:30:3-273543
ISBN:3-484-64018-9
Parent Title (German):Blütezeit : Festschrift für Leslie Peter Johnson zum 70. Geburtstag / hrsg. von Mark Chinca ...
Publisher:Niemeyer
Place of publication:Tübingen
Editor:Mark Chinca
Document Type:Part of a Book
Language:German
Date of Publication (online):2012/10/28
Year of first Publication:2000
Publishing Institution:Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg
Release Date:2012/10/28
GND Keyword:Übersetzung; Mittelhochdeutsch; Hermeneutik
Volume:2000
Page Number:18
First Page:141
Last Page:158
HeBIS-PPN:387587713
Institutes:Extern
Dewey Decimal Classification:8 Literatur / 83 Deutsche und verwandte Literaturen / 830 Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur
Sammlungen:Germanistik / GiNDok
Germanistik / GindokWeimar
BDSL-Klassifikation:06.00.00 Mittelalter / BDSL-Klassifikation: 06.00.00 Mittelalter > 06.01.00 Forschung und Edition
03.00.00 Literaturwissenschaft / BDSL-Klassifikation: 03.00.00 Literaturwissenschaft > 03.11.00 Übersetzung
Licence (German):License LogoDeutsches Urheberrecht